Слово: Bloody
Перевод: кровавый, чертовский (бран.)
Транскрипция: /ˈblʌd.i/
Определение:
Bloody can describe something covered in or involving blood. It is also used informally (especially in British English) as an intensifier, often expressing annoyance or emphasis.
Перевод:
Bloody может описывать что-то в крови или связанное с кровью. Также используется неформально (особенно в британском английском) как усилительное слово, часто выражающее раздражение или усиление эмоций.
Особенности слова:
- Может быть прилагательным (a bloody knife — окровавленный нож).
- Может быть наречием (bloody awful — чертовски ужасный).
- В разговорной британской речи может выражать злость или усиление (bloody hell!, bloody fool!).
- В формальном контексте лучше избегать, так как может считаться бранным.
10 фраз с переводом:
- He had a bloody nose after the fight.
У него был кровавый нос после драки. - That was a bloody mess!
Это был настоящий чертов беспорядок! - The floor was bloody after the accident.
Пол был в крови после аварии. - I can’t find the bloody keys!
Не могу найти чертовы ключи! - He wore a bloody shirt.
Он был в окровавленной рубашке. - What a bloody waste of time!
Какая чертовская трата времени! - The scene was truly bloody.
Сцена была действительно кровавая. - It’s too bloody late to fix it now.
Сейчас уже чертовски поздно это исправлять. - They found a bloody knife at the crime scene.
На месте преступления нашли окровавленный нож. - Don’t be such a bloody fool!
Не будь таким чертовым дураком!
10 диалогов с переводом:
1.
— What happened to your shirt?
— It’s all bloody. I cut myself.
— Что случилось с твоей рубашкой?
— Вся в крови. Я порезался.
2.
— Did you see the movie?
— Yes, but it was too bloody for me.
— Ты смотрел фильм?
— Да, но он был слишком кровавым для меня.
3.
— Where’s the report?
— I left it on the bloody desk!
— Где отчёт?
— Я оставил его на чертовом столе!
4.
— That was a bloody disaster!
— I know, nothing went right.
— Это была чертовская катастрофа!
— Знаю, ничего не получилось.
5.
— Are you okay?
— Just a bloody scratch.
— Ты в порядке?
— Просто кровоточащая царапина.
6.
— You’re bloody late!
— The train was delayed!
— Ты чертовски опоздал!
— Поезд задержался!
7.
— That’s a bloody good idea!
— I’m glad you like it.
— Это чертовски хорошая идея!
— Рад, что тебе нравится.
8.
— He’s such a bloody genius.
— Or just lucky.
— Он такой чертовски умный.
— Или просто везучий.
9.
— Did he get hurt?
— Yeah, he had a bloody hand.
— Он пострадал?
— Да, у него была кровавая рука.
10.
— Watch your mouth!
— I just said “bloody hell”!
— Следи за языком!
— Я всего лишь сказал «чёрт возьми»!
5 рассказов с переводом и словарём:
1. Bloody Shirt — Окровавленная рубашка
John rushed home, holding his side. His white shirt was bloody, stained from the cut he got at work. His wife gasped when she saw him. “I’ll clean it,” she said, worried. But John smiled, “It’s not serious. Just a scratch.” Even a bloody shirt couldn’t ruin his mood that day.
Перевод:
Джон мчался домой, держась за бок. Его белая рубашка была в крови, запачканная порезом, который он получил на работе. Его жена ахнула, увидев его. «Я почищу её», — сказала она с тревогой. Но Джон улыбнулся: «Ничего страшного. Просто царапина». Даже окровавленная рубашка не могла испортить ему настроение в тот день.
Словарь:
- bloody /ˈblʌd.i/ — окровавленный, чертовский
- stain /steɪn/ — пятно
- gasp /ɡɑːsp/ — ахнуть
- scratch /skrætʃ/ — царапина
2. Bloody War — Кровавая война
The battlefield was silent now. Hours ago, it was a bloody mess — cries, gunfire, pain. Alex walked through it, heart heavy. He had seen his friends fall, the ground soaked in bloody memories. War leaves nothing but scars.
Перевод:
Поле битвы теперь было тихим. Час назад здесь был кровавый хаос — крики, стрельба, боль. Алекс шёл по нему с тяжёлым сердцем. Он видел, как падали его друзья, земля была пропитана кровавыми воспоминаниями. Война не оставляет ничего, кроме шрамов.
Словарь:
- battlefield /ˈbæt.əl.fiːld/ — поле битвы
- gunfire /ˈɡʌn.faɪər/ — стрельба
- soaked /səʊkt/ — пропитанный
- scar /skɑːr/ — шрам
3. Bloody Fool — Чертов дурак
“You bloody fool!” shouted the mechanic. Jake had tried to fix the engine himself and now it was worse. “I was only trying to help,” Jake muttered. The old man sighed. “Next time, ask first.” It was a lesson Jake wouldn’t forget.
Перевод:
«Ты чертов дурак!» — закричал механик. Джейк попытался сам починить двигатель и сделал только хуже. «Я просто хотел помочь», — пробормотал Джейк. Старик вздохнул. «В следующий раз — сначала спроси». Этот урок Джейк запомнил надолго.
Словарь:
- mechanic /məˈkæn.ɪk/ — механик
- engine /ˈen.dʒɪn/ — двигатель
- mutter /ˈmʌt.ər/ — бормотать
- sigh /saɪ/ — вздыхать
4. Bloody Hands — Кровавые руки
The detective looked at the suspect’s hands — bloody, trembling. “Did you do it?” he asked quietly. The man didn’t answer, eyes fixed on the floor. The silence screamed louder than words. Bloody hands told their own story.
Перевод:
Детектив посмотрел на руки подозреваемого — в крови, дрожащие. «Это вы сделали?» — тихо спросил он. Мужчина молчал, глядя в пол. Тишина кричала громче слов. Кровавые руки сами говорили за себя.
Словарь:
- detective /dɪˈtek.tɪv/ — детектив
- suspect /ˈsʌs.pekt/ — подозреваемый
- tremble /ˈtrem.bəl/ — дрожать
- fixed /fɪkst/ — неподвижный
5. Bloody Truth — Кровавая правда
In the end, the bloody truth came out. It wasn’t an accident. He planned it. The room fell silent as he spoke, each word cutting deeper than the next. The pain wasn’t from the wounds — it was from betrayal. The bloody truth hurt the most.
Перевод:
В конце концов кровавая правда всплыла. Это не было случайностью. Он всё спланировал. Комната замерла, когда он заговорил, каждое слово ранило сильнее предыдущего. Боль была не от ран — она была от предательства. Кровавая правда оказалась самой болезненной.
Словарь:
- truth /truːθ/ — правда
- accident /ˈæk.sɪ.dənt/ — несчастный случай
- betrayal /bɪˈtreɪ.əl/ — предательство
- wound /wuːnd/ — рана