Слово: Blame
Перевод: вина; винить
Транскрипция: /bleɪm/
Определение:
Blame means to say or think that someone or something is responsible for a mistake or problem.
Перевод:
Blame означает обвинять кого-то или что-то в случившейся ошибке, проблеме или неприятности.
Особенности слова:
- Часть речи: глагол и существительное
- To blame someone — винить кого-то
- To take the blame — взять вину на себя
- Может использоваться с предлогами:
- blame for something
- blame on someone
- Нейтрально-обвинительное слово, часто используется в повседневной речи
10 фраз с переводом:
- Don’t blame me for your mistake.
Не вини меня за свою ошибку. - Who’s to blame for this mess?
Кто виноват в этом беспорядке? - I blame myself for what happened.
Я виню себя за то, что произошло. - He tried to blame the weather.
Он попытался обвинить погоду. - It’s not your blame.
Это не твоя вина. - She took the blame to protect her brother.
Она взяла вину на себя, чтобы защитить брата. - You can’t always blame others.
Нельзя всегда обвинять других. - They blamed the delay on traffic.
Они обвинили пробки в задержке. - He was blamed for breaking the window.
Его обвинили в разбитом окне. - I don’t blame you for being upset.
Я не виню тебя за то, что ты расстроен.
10 диалогов с переводом:
1.
— Why are you angry?
— Because she blamed me for everything!
— Почему ты злишься?
— Потому что она обвинила меня во всём!
2.
— Did you break the vase?
— No! Don’t blame me!
— Ты разбил вазу?
— Нет! Не вини меня!
3.
— Who’s to blame here?
— It was just an accident.
— Кто тут виноват?
— Это был просто несчастный случай.
4.
— I blame myself for not calling earlier.
— It’s okay, you had a lot going on.
— Я виню себя за то, что не позвонил раньше.
— Всё нормально, у тебя было много дел.
5.
— Why are they fighting?
— Each one is blaming the other.
— Почему они ссорятся?
— Каждый обвиняет другого.
6.
— He got fired?
— Yes, and they blamed him for the mistake.
— Его уволили?
— Да, и его обвинили в ошибке.
7.
— I’m not to blame for this.
— I believe you.
— Я не виноват в этом.
— Я тебе верю.
8.
— Why is she crying?
— She took all the blame.
— Почему она плачет?
— Она взяла всю вину на себя.
9.
— Do you blame him for leaving?
— No, I understand.
— Ты винишь его за то, что он ушёл?
— Нет, я понимаю его.
10.
— Should we blame the manager?
— No, it was a team decision.
— Нам стоит обвинить менеджера?
— Нет, это было общее решение.
5 рассказов с переводом и словарём:
**1. Who’s to Blame? — Кто виноват?
During the school trip, a window was broken. No one confessed. The teacher asked, “Who’s to blame?” Silence followed. Later, a student stepped forward and admitted it. She said, “I was scared. But I couldn’t let others be blamed.”
Перевод:
Во время школьной поездки было разбито окно. Никто не признался. Учитель спросил: «Кто виноват?» Повисла тишина. Позже одна ученица вышла вперёд и призналась. Она сказала: «Мне было страшно. Но я не могла позволить обвинять других».
Словарь:
- blame /bleɪm/ — вина, винить
- confess /kənˈfes/ — признаться
- admit /ədˈmɪt/ — признать
- scared /skeəd/ — напуганный
- silence /ˈsaɪ.ləns/ — тишина
**2. Taking the Blame — Взять вину на себя
Ben and his friend broke the vase while playing football indoors. When their mom asked, Ben said, “It was me.” He didn’t want his little brother to get in trouble. He took the blame, even though they both did it.
Перевод:
Бен и его друг разбили вазу, играя в мяч дома. Когда мама спросила, Бен сказал: «Это был я». Он не хотел, чтобы его младший брат получил наказание. Он взял на себя вину, хотя они сделали это вместе.
Словарь:
- take the blame — взять вину
- vase /vɑːz/ — ваза
- indoors /ˌɪnˈdɔːz/ — в помещении
- trouble /ˈtrʌb.əl/ — неприятность
- little brother — младший брат
**3. Blame the Weather — Обвинить погоду
Their picnic was ruined by rain. Anna was sad, but her brother said, “Don’t blame yourself. Blame the weather!” They laughed and ran through the rain. Sometimes, it’s better to blame what you can’t control and enjoy the moment.
Перевод:
Их пикник испортил дождь. Анна расстроилась, но её брат сказал: «Не вини себя. Вини погоду!» Они засмеялись и побежали под дождём. Иногда лучше обвинить то, что ты не можешь контролировать, и просто наслаждаться моментом.
Словарь:
- ruin /ˈruː.ɪn/ — испортить
- picnic /ˈpɪk.nɪk/ — пикник
- control /kənˈtrəʊl/ — контролировать
- moment /ˈməʊ.mənt/ — момент
- rain /reɪn/ — дождь
**4. The Blame Game — Игра в обвинения
At work, something went wrong with the files. No one wanted to accept fault. Instead, they played the blame game — pointing fingers at each other. In the end, the boss said, “Fix the problem first. Find blame later.”
Перевод:
На работе что-то пошло не так с файлами. Никто не хотел признавать ошибку. Вместо этого началась игра в обвинения — все тыкали друг на друга. В конце начальник сказал: «Сначала решите проблему. Потом ищите виноватого».
Словарь:
- blame /bleɪm/ — вина
- point fingers — перекладывать вину
- fix /fɪks/ — исправить
- fault /fɔːlt/ — вина, ошибка
- boss /bɒs/ — начальник
**5. Blaming Myself — Виноват в себе
Ella lost her friend’s book. She felt terrible. “It’s all my fault,” she said. Her friend replied, “Don’t blame yourself too much. Mistakes happen.” Ella smiled through tears. It’s easy to blame, but harder to forgive — especially yourself.
Перевод:
Элла потеряла книгу подруги. Ей было ужасно стыдно. «Это вся моя вина», — сказала она. Подруга ответила: «Не вини себя слишком сильно. Ошибки случаются». Элла улыбнулась сквозь слёзы. Обвинять легко, а вот простить — особенно себя — гораздо труднее.
Словарь:
- blame /bleɪm/ — винить
- fault /fɔːlt/ — вина
- forgive /fəˈɡɪv/ — прощать
- tear /tɪər/ — слеза
- mistake /mɪˈsteɪk/ — ошибка