Bind – связывать, объединять

Слово: Bind

Перевод: связывать, привязывать, объединять
Транскрипция: /baɪnd/


Определение:

Bind means to tie or fasten something tightly, or to unite people, things, or concepts.
Перевод: Bind означает «связывать» что-либо физически или объединять людей, вещи, понятия.


Особенности слова:

  • Часть речи: глагол (irregular verb: bind – bound – bound)
  • Может использоваться в буквальном (to bind a package) и переносном смысле (to bind people together)
  • Также используется в юридическом и эмоциональном контексте
  • Устойчивые выражения: bind together, bind by law, bind with rope, emotionally bound
  • Существительное: binding — связывание, обязательство

10 фраз с переводом:

  1. Please bind the papers with a clip.
    Пожалуйста, свяжи бумаги скрепкой.
  2. They were bound by a secret.
    Их связывала тайна.
  3. The contract will bind both parties.
    Контракт будет обязывать обе стороны.
  4. The rope was used to bind the box.
    Верёвкой связали коробку.
  5. Traditions often bind families together.
    Традиции часто объединяют семьи.
  6. I was bound to that promise.
    Я был обязан тем обещанием.
  7. Can you bind the book for me?
    Можешь переплести для меня книгу?
  8. They’re bound by friendship.
    Их связывает дружба.
  9. The wound was bound tightly.
    Рана была туго перевязана.
  10. He refused to be bound by fear.
    Он отказался быть связанным страхом.

10 диалогов с переводом:

1.
— Can you bind these pages together?
— Sure, I have a stapler.
— Можешь связать эти страницы?
— Конечно, у меня есть степлер.

2.
— Are we bound by this agreement?
— Yes, it’s legally binding.
— Мы связаны этим соглашением?
— Да, это юридически обязывает.

3.
— Why are these people so united?
— They are bound by tradition.
— Почему эти люди так сплочены?
— Их связывает традиция.

4.
— How do you keep the books organized?
— I bind them by subject.
— Как ты упорядочиваешь книги?
— Я связываю их по темам.

5.
— What did you use to bind the box?
— Just a piece of rope.
— Чем ты связал коробку?
— Просто верёвкой.

6.
— Is she still bound by that contract?
— No, it expired last year.
— Она всё ещё связана тем контрактом?
— Нет, он истёк в прошлом году.

7.
— What holds this community together?
— Shared values bind them.
— Что держит это сообщество вместе?
— Общие ценности их объединяют.

8.
— His leg was hurt badly.
— We had to bind the wound.
— Он сильно повредил ногу.
— Нам пришлось перевязать рану.

9.
— I don’t want to be bound by rules.
— But rules keep things in order.
— Я не хочу быть связанным правилами.
— Но правила сохраняют порядок.

10.
— What makes them a strong team?
— They’re bound by trust.
— Что делает их сильной командой?
— Их связывает доверие.


5 рассказов с переводом и словарём:


1. Bound by Promise — Связанный обещанием

When Leo was young, he made a promise to his grandfather. “Take care of the family farm,” his grandfather said. Years passed, and Leo grew up in the city, far from the fields. But he never forgot that day. One morning, he received a letter. The farm needed help. Though his life was busy, Leo packed his things and returned. He felt bound by his word, not out of obligation, but out of love. That promise, made long ago, had bound his heart to a place he thought he had left behind forever.

Перевод:
Когда Лео был ребёнком, он дал обещание своему дедушке. «Заботься о семейной ферме», — сказал дед. Прошли годы, Лео вырос в городе, далеко от полей. Но он никогда не забывал тот день. Однажды утром он получил письмо: ферме нужна помощь. Хотя его жизнь была занята, Лео собрал вещи и вернулся. Он чувствовал, что связан своим словом — не по обязанности, а из любви. То обещание, данное давно, связало его сердце с местом, которое он считал оставленным навсегда.

Словарь:

  • bound /baʊnd/ — связанный
  • obligation /ˌɒb.lɪˈɡeɪ.ʃən/ — обязательство
  • promise /ˈprɒm.ɪs/ — обещание
  • return /rɪˈtɜːn/ — возвращаться
  • heart /hɑːt/ — сердце

2. The Red Rope — Красная верёвка

In a mountain village, children played a game where they tied themselves with a red rope. “You are bound,” they would shout, laughing. One day, two girls got separated from the group in the woods. The red rope, still tied between them, helped them find each other again. It wasn’t just a game anymore. That day, the rope truly bound them together. From then on, they called it the “Friendship Rope,” and kept it as a symbol of connection and trust.

Перевод:
В горной деревне дети играли в игру, где связывали себя красной верёвкой. «Ты связан!» — кричали они, смеясь. Однажды две девочки отстали от группы в лесу. Красная верёвка, всё ещё связывавшая их, помогла им снова найти друг друга. Это уже была не просто игра. В тот день верёвка по-настоящему связала их. С тех пор они называли её «Верёвкой дружбы» и хранили как символ связи и доверия.

Словарь:

  • rope /rəʊp/ — верёвка
  • woods /wʊdz/ — лес
  • connection /kəˈnek.ʃən/ — связь
  • trust /trʌst/ — доверие
  • separated /ˈsep.ər.eɪ.tɪd/ — разделённый

3. Bound by Duty — Связан долгом

Elena was the only doctor in a remote village. When a storm hit and the roads closed, she stayed. Everyone told her to leave while she could, but she said no. “I’m bound to my patients,” she explained. For weeks, she walked through snow, carried medicine, and treated the sick. When the storm passed, people in the village cried and hugged her. They realized she hadn’t just healed bodies — she had bound their hearts with kindness and care.

Перевод:
Элена была единственным врачом в отдалённой деревне. Когда разразилась буря и дороги закрыли, она осталась. Все уговаривали её уехать, пока была возможность, но она отказалась. «Я связана со своими пациентами», — объяснила она. Неделями она ходила по снегу, носила лекарства и лечила больных. Когда буря утихла, люди плакали и обнимали её. Они поняли, что она лечила не только тела — она связала их сердца добротой и заботой.

Словарь:

  • storm /stɔːm/ — буря
  • remote /rɪˈməʊt/ — удалённый
  • medicine /ˈmed.ɪ.sən/ — лекарство
  • heal /hiːl/ — исцелять
  • kindness /ˈkaɪnd.nəs/ — доброта

4. The Bookbinder — Переплётчик

Thomas worked in an old bookstore. His favorite task was to bind damaged books. He cleaned the pages, pressed them together, and gave them new covers. People brought in books passed down from their grandparents, books filled with memories. One woman cried when he returned her childhood storybook. “You didn’t just fix it — you bound my past with my present,” she whispered. Thomas realized that to bind a book was to restore more than paper — it was to reconnect people with forgotten parts of their lives.

Перевод:
Томас работал в старом книжном магазине. Его любимым занятием было переплетать повреждённые книги. Он очищал страницы, сжимал их вместе и делал новые обложки. Люди приносили книги, переданные от бабушек и дедушек, наполненные воспоминаниями. Одна женщина заплакала, когда он вернул ей книгу из детства. «Ты не просто починил её — ты связал моё прошлое с настоящим», — прошептала она. Томас понял, что переплести книгу — значит восстановить не только бумагу, но и соединить людей с забытыми частями их жизни.

Словарь:

  • bookbinder /ˈbʊkˌbaɪn.dər/ — переплётчик
  • restore /rɪˈstɔːr/ — восстанавливать
  • cover /ˈkʌv.ər/ — обложка
  • storybook /ˈstɔː.ri.bʊk/ — книга с рассказами
  • present /ˈprez.ənt/ — настоящее

5. Bound by Fire — Связанные огнём

During a wildfire, strangers in a small town had to evacuate together. Some had never met, others had been neighbors but never spoke. As they fled together, shared food, and slept in shelters, something changed. Fear and survival bound them. Days later, when the fire was gone, these once-isolated people hugged, exchanged numbers, and helped each other rebuild. They were no longer strangers. The fire had bound them in a way that peace never did.

Перевод:
Во время лесного пожара незнакомцы в маленьком городке должны были эвакуироваться вместе. Некоторые никогда не встречались, другие были соседями, но не общались. Пока они вместе спасались, делились едой и спали в укрытиях, что-то изменилось. Страх и выживание связали их. Через несколько дней, когда пожар закончился, эти раньше отдалённые люди обнимались, обменивались номерами и помогали друг другу восстанавливаться. Они больше не были незнакомцами. Пожар связал их так, как мирная жизнь не смогла.

Словарь:

  • wildfire /ˈwaɪld.faɪər/ — лесной пожар
  • evacuate /ɪˈvæk.ju.eɪt/ — эвакуироваться
  • shelter /ˈʃel.tər/ — укрытие
  • rebuild /ˌriːˈbɪld/ — восстанавливать
  • stranger /ˈstreɪn.dʒər/ — незнакомец