Belly – живот, брюхо

Слово: Belly


Перевод:

Belly — живот, брюхо


Транскрипция:

/ˈbeli/


Определение:

Belly
(noun) the front part of the human body below the chest, containing the stomach and other internal organs; also used informally to refer to a rounded stomach.

перевод:
передняя часть тела ниже груди, включающая желудок; в разговорной речи — живот, брюхо.


Особенности:

  • Употребляется как в анатомическом, так и в разговорном значении.
  • Может означать живот у человека или у животного.
  • Часто используется в выражениях:
    • on your belly — лёжа на животе
    • belly laugh — громкий, искренний смех
    • beer belly — пивной живот
    • belly ache — боль в животе (разговорн.)

10 фраз с переводом:

  1. He has a big belly from drinking too much beer. — У него большой живот от пива.
  2. My belly hurts. — У меня болит живот.
  3. The baby sleeps on his belly. — Ребёнок спит на животе.
  4. She laughed from her belly. — Она смеялась от души.
  5. He did belly exercises at the gym. — Он делал упражнения на живот в спортзале.
  6. I got a belly ache after lunch. — У меня заболел живот после обеда.
  7. His belly rumbled loudly. — Его живот громко заурчал.
  8. The cat lay on its belly in the sun. — Кошка лежала на животе на солнце.
  9. He landed on his belly. — Он приземлился на живот.
  10. Too much sugar gives me a fat belly. — От слишком большого количества сахара у меня живот растёт.

10 диалогов с переводом:

1
— What’s wrong?
— My belly hurts.
— Too much food?
— Maybe.

— Что случилось?
— У меня болит живот.
— Слишком много еды?
— Возможно.


2
— Look at his belly!
— Wow, it’s huge!
— He really loves beer.
— Clearly.

— Посмотри на его живот!
— Вау, он огромный!
— Он явно любит пиво.
— Явно.


3
— Why are you lying on your belly?
— It’s comfy.
— Doesn’t it hurt?
— Not at all.

— Почему ты лежишь на животе?
— Удобно.
— Разве это не больно?
— Вовсе нет.


4
— She laughed so hard!
— A real belly laugh.
— It was contagious.
— I laughed too.

— Она так смеялась!
— Настоящий животный смех.
— Это было заразительно.
— Я тоже смеялся.


5
— What’s that sound?
— My belly is growling.
— Hungry again?
— Always.

— Что это за звук?
— Мой живот урчит.
— Снова голоден?
— Всегда.


6
— Do belly exercises really help?
— Yes, if you’re consistent.
— I’ll try then.
— Start slow.

— Упражнения на живот реально помогают?
— Да, если делать регулярно.
— Тогда попробую.
— Начни с малого.


7
— What happened?
— I landed on my belly.
— Ouch!
— It still hurts.

— Что случилось?
— Я упал на живот.
— Ай!
— Всё ещё болит.


8
— I can’t button my pants!
— Your belly grew again?
— I guess so.
— Time to diet!

— Я не могу застегнуть штаны!
Живот опять вырос?
— Похоже на то.
— Время садиться на диету!


9
— The cat’s lying on her belly again.
— She loves the sun.
— Such a lazy thing.
— But so cute.

— Кошка снова лежит на животе.
— Она любит солнце.
— Такая лентяйка.
— Но такая милая.


10
— I don’t like belly dancing.
— Why not?
— I’m too shy.
— You should try — it’s fun!

— Мне не нравится танец живота.
— Почему?
— Я слишком стесняюсь.
— Попробуй — это весело!



Story 1: The Belly Ache

Рассказ 1: Боль в животе

Jake ate five slices of pizza.
Then he had cake and soda.
Soon, his belly started to hurt.
He lay down, groaning.
“Too much of a good thing,” his mom said.

Перевод:
Джейк съел пять кусков пиццы.
Потом торт и газировку.
Скоро его живот начал болеть.
Он лёг и стонал.
«Слишком много хорошего», — сказала мама.

Словарь:

  • slice /slaɪs/ — кусок
  • groan /ɡrəʊn/ — стонать
  • too much — слишком много

Story 2: Baby’s Round Belly

Рассказ 2: Круглый животик малыша

Little Emma laughed as her dad tickled her.
Her round belly shook like jelly.
Everyone laughed with her.
She loved that game.
It always made her giggle.

Перевод:
Маленькая Эмма смеялась, когда папа её щекотал.
Её круглый животик трясся, как желе.
Все смеялись вместе с ней.
Она обожала эту игру.
Она всегда её смешила.

Словарь:

  • tickle /ˈtɪkl/ — щекотать
  • jelly /ˈdʒeli/ — желе
  • giggle /ˈɡɪɡl/ — хихикать

Story 3: The Hungry Belly

Рассказ 3: Голодный живот

Tom forgot breakfast again.
By 10 a.m., his belly was rumbling.
He couldn’t focus in class.
He looked at the clock, waiting for lunch.
The longest hour of his life.

Перевод:
Том снова забыл про завтрак.
К десяти утра его живот урчал.
Он не мог сосредоточиться на уроке.
Он смотрел на часы, ожидая обед.
Самый длинный час в его жизни.

Словарь:

  • rumble /ˈrʌmbl/ — урчать
  • focus /ˈfəʊkəs/ — сосредотачиваться
  • clock /klɒk/ — часы

Story 4: Flat Belly Goal

Рассказ 4: Цель — плоский живот

Lana wanted to feel fit.
She joined a gym and set one goal: a flat belly.
Crunches, planks, and healthy food.
Week by week, she saw changes.
Her smile grew with her strength.

Перевод:
Лана хотела чувствовать себя в форме.
Она пошла в спортзал и поставила цель: плоский живот.
Пресс, планка, здоровое питание.
Неделя за неделей она видела изменения.
С улыбкой росла и её сила.

Словарь:

  • plank /plæŋk/ — планка (упражнение)
  • crunch /krʌntʃ/ — упражнение на пресс
  • goal /ɡəʊl/ — цель

Story 5: Belly Full of Laughter

Рассказ 5: Живот от смеха

The comedian told a perfect joke.
People laughed and laughed.
One man held his belly, tears in his eyes.
“I haven’t laughed like this in years,” he said.
It felt like medicine.

Перевод:
Комик рассказал идеальную шутку.
Люди смеялись и смеялись.
Один мужчина держался за живот, с слезами в глазах.
«Я так не смеялся уже много лет», — сказал он.
Это было как лекарство.

Словарь:

  • comedian /kəˈmiːdiən/ — комик
  • laughter /ˈlɑːftə/ — смех
  • medicine /ˈmedsn/ — лекарство

Dialogue 1: Stomach Pain

Диалог 1: Боль в животе

— What’s wrong?
— My belly really hurts.
— Did you eat too fast?
— Maybe. Or maybe too much candy.

Перевод:
— Что случилось?
— У меня очень болит живот.
— Ты ел слишком быстро?
— Возможно. Или слишком много конфет.

Словарь:

  • hurt /hɜːt/ — болеть
  • too fast — слишком быстро
  • candy /ˈkændi/ — конфета

Dialogue 2: Gym Talk

Диалог 2: Разговор в спортзале

— What are you working on today?
— My belly.
— Core day, huh?
— Yep. Time to burn the fat!

Перевод:
— Над чем сегодня работаешь?
— Над животом.
— День пресса, да?
— Ага. Время сжечь жир!

Словарь:

  • core /kɔː/ — корпус, центр тела
  • burn /bɜːn/ — сжигать
  • fat /fæt/ — жир

Dialogue 3: The Baby’s Belly

Диалог 3: Животик малыша

— Look at that round belly!
— So cute!
— He just ate a lot.
— Full and happy.

Перевод:
— Посмотри на этот круглый животик!
— Такой милый!
— Он только что много поел.
— Сытый и довольный.

Словарь:

  • round /raʊnd/ — круглый
  • full /fʊl/ — сытый
  • happy /ˈhæpi/ — счастливый

Dialogue 4: Laughing Hard

Диалог 4: Смеяться от души

— That joke gave me a belly laugh!
— Same here.
— My sides hurt now.
— Worth it.

Перевод:
— Я смеялся от всей души!
— Я тоже.
— У меня теперь бока болят.
— Оно того стоило.

Словарь:

  • joke /dʒəʊk/ — шутка
  • side /saɪd/ — бок
  • worth /wɜːθ/ — стоит (того)

Dialogue 5: Hungry Sounds

Диалог 5: Урчащий живот

— Was that your belly?
— Yeah, sorry!
— Hungry?
— Starving!

Перевод:
— Это твой живот?
— Да, извини!
— Голоден?
— Умираю с голоду!

Словарь:

  • starving /ˈstɑːvɪŋ/ — очень голодный
  • sorry /ˈsɒri/ — извини
  • sound /saʊnd/ — звук