Barrel – бочка; ствол (оружия)

Слово: Barrel


Перевод:

Barrel — бочка; ствол (оружия); вращаться (разг.)


Транскрипция:

/ˈbærəl/


Определение:

Barrel

  1. (noun) a large round container, usually made of wood or metal, used to store liquids such as wine, oil, or beer
  2. (noun) the long metal tube through which a bullet is fired from a gun
  3. (verb, informal) to move very fast, especially in an uncontrolled way

перевод:

  1. (сущ.) большая круглая ёмкость (бочка) для хранения жидкостей
  2. (сущ.) ствол огнестрельного оружия
  3. (глагол, разг.) нестись, мчаться

Особенности:

  • Широко используется в идиомах:
    • a barrel of laughs — очень весело
    • over a barrel — в безвыходном положении
    • stare down the barrel — стоять перед серьёзной угрозой
  • Часто встречается в контексте оружия и хранения напитков

10 фраз с переводом:

  1. They stored the wine in oak barrels. — Они хранили вино в дубовых бочках.
  2. The barrel of the gun was cold. — Ствол пистолета был холодным.
  3. He rolled the barrel into the cellar. — Он закатил бочку в подвал.
  4. She looked down the barrel of a rifle. — Она смотрела в ствол винтовки.
  5. We bought a barrel of oil. — Мы купили бочку масла.
  6. He came barreling down the hill. — Он несся вниз по холму.
  7. They filled the barrel with rainwater. — Они наполнили бочку дождевой водой.
  8. That guy is a barrel of laughs. — Этот парень — кладезь веселья.
  9. She felt like she was over a barrel. — Она чувствовала себя в ловушке.
  10. The barrel was marked “flammable.” — На бочке было написано «воспламеняется».

10 диалогов с переводом:

1
— What’s in that big barrel?
— Apple cider. Want to try?
— Sure! It smells great.
— It’s homemade.

— Что в этой большой бочке?
— Яблочный сидр. Хочешь попробовать?
— Конечно! Пахнет классно.
— Домашнего приготовления.


2
— Is that a wine barrel?
— Yes, from France.
— Can we open it?
— Not yet. It’s still aging.

— Это бочка с вином?
— Да, из Франции.
— Можно открыть?
— Пока нет. Вино еще выдерживается.


3
— The barrel of my pen is cracked.
— You mean the body?
— Yes. Ink is leaking.
— Time for a new one.

— У моей ручки треснул корпус.
— Ты имеешь в виду корпус?
— Да. Чернила текут.
— Пора покупать новую.


4
— Why is the dog hiding behind the barrel?
— Maybe it’s scared of thunder.
— Poor thing.
— Let’s bring him inside.

— Почему собака прячется за бочкой?
— Может, боится грома.
— Бедняжка.
— Давай заведём её в дом.


5
— That truck is barreling down the road!
— It’s going way too fast.
— Someone should call the police.
— Totally reckless.

— Тот грузовик несётся по дороге!
— Он слишком быстро едет.
— Надо вызвать полицию.
— Полный беспредел.


6
— How many barrels do we need?
— At least five for the wine.
— Let’s order more, just in case.
— Good idea.

— Сколько бочек нам нужно?
— Как минимум пять для вина.
— Давай закажем больше, на всякий случай.
— Хорошая идея.


7
— Have you ever shot a gun?
— Once. The barrel was so heavy.
— It takes practice.
— I prefer paintball.

— Ты когда-нибудь стрелял?
— Один раз. Ствол был таким тяжёлым.
— Нужна практика.
— Я предпочитаю пейнтбол.


8
— I feel like I’m stuck.
— Like being over a barrel?
— Exactly. No good options.
— I’ve been there too.

— Чувствую себя в ловушке.
— Как будто тебя прижали к стенке?
— Именно. Никаких хороших вариантов.
— Мне это знакомо.


9
— What’s that smell?
— The fish barrel spilled.
— Yuck! Let’s clean it up.
— Quickly, before it spreads.

— Что за запах?
— Пролилась бочка с рыбой.
— Фу! Давай уберем.
— Быстро, пока не распространилось.


10
— How old is this barrel?
— Over fifty years.
— That’s impressive.
— Still strong and useful.

— Сколько лет этой бочке?
— Больше пятидесяти.
— Впечатляет.
— Всё ещё прочная и полезная.



Story 1: The Barrel of Cider

Рассказ 1: Бочка сидра

In Grandpa’s shed stood a large barrel of apple cider.
It was dark brown, sealed tight, and smelled sweet.
Every autumn, he let the kids taste a tiny cup.
“That’s enough,” he’d smile. “It needs to age.”
The barrel stayed untouched all winter — like a treasure.

Перевод:
В сарае дедушки стояла большая бочка с яблочным сидром.
Она была тёмно-коричневой, плотно закрыта и пахла сладко.
Каждую осень он давал детям попробовать немного.
«Достаточно», — улыбался он. — «Ему нужно настояться».
Бочка стояла нетронутой всю зиму — как сокровище.

Словарь:

  • shed /ʃed/ — сарай
  • sealed /siːld/ — запечатанный
  • age /eɪdʒ/ — выдерживаться
  • untouched /ʌnˈtʌʧt/ — нетронутый
  • treasure /ˈtreʒə/ — сокровище

Story 2: Rolling Down the Hill

Рассказ 2: Катится с холма

Tom and his brother found an empty barrel.
“Let’s roll it down the hill!”
It bounced, spun, and crashed into a bush.
They laughed until they couldn’t breathe.
Mom wasn’t happy — the barrel came from her garden.

Перевод:
Том и его брат нашли пустую бочку.
«Давай покатим её с холма!»
Она подпрыгивала, крутилась и врезалась в куст.
Они смеялись до слёз.
Мама была недовольна — бочка была из её огорода.

Словарь:

  • roll /rəʊl/ — катить
  • bounce /baʊns/ — подпрыгивать
  • bush /bʊʃ/ — куст
  • garden /ˈɡɑːdn/ — огород, сад
  • laugh /lɑːf/ — смеяться

Story 3: A Barrel of Trouble

Рассказ 3: Бочка неприятностей

During the storm, a metal barrel floated into the road.
It blocked traffic and caused confusion.
Police arrived and pushed it aside.
Inside was nothing but old rags.
“Just a barrel of trouble,” the officer said.

Перевод:
Во время шторма металлическая бочка выкатилось на дорогу.
Она перекрыла движение и вызвала суматоху.
Приехала полиция и отодвинула её в сторону.
Внутри были лишь старые тряпки.
«Просто бочка неприятностей», — сказал офицер.

Словарь:

  • storm /stɔːm/ — буря
  • float /fləʊt/ — плыть, выкатиться
  • traffic /ˈtræfɪk/ — движение
  • rags /ræɡz/ — тряпки
  • officer /ˈɒfɪsə/ — офицер

Story 4: The Barrel Workshop

Рассказ 4: Мастерская бочек

In the village, one man still made wooden barrels by hand.
Tourists visited to watch him work.
He shaped the staves, burned the insides, and added the hoops.
Each barrel took a week to finish.
The scent of oak filled the air.

Перевод:
В деревне один человек до сих пор делал деревянные бочки вручную.
Туристы приходили посмотреть, как он работает.
Он обтачивал доски, обжигал внутренности и добавлял обручи.
На каждую бочку уходила неделя.
Запах дуба наполнял воздух.

Словарь:

  • stave /steɪv/ — клёпка
  • burn /bɜːn/ — обжигать
  • hoop /huːp/ — обруч
  • oak /əʊk/ — дуб
  • scent /sent/ — аромат

Story 5: Barrel Full of Laughs

Рассказ 5: Бочка смеха

Uncle Joe was always joking.
At family dinners, he’d laugh so hard, his belly shook like a barrel.
Kids loved his stories and silly dances.
“Uncle Joe’s a barrel of laughs,” Grandma said.
He made every meal a celebration.

Перевод:
Дядя Джо всегда шутил.
На семейных ужинах он смеялся так сильно, что его живот трясся, как бочка.
Дети обожали его истории и дурацкие танцы.
«Дядя Джо — это бочка смеха», — говорила бабушка.
Он превращал каждый обед в праздник.

Словарь:

  • joke /dʒəʊk/ — шутить
  • belly /ˈbɛli/ — живот
  • shake /ʃeɪk/ — трястись
  • celebration /ˌselɪˈbreɪʃən/ — праздник
  • laugh /lɑːf/ — смех

Dialogue 1: The Leaking Barrel

Диалог 1: Протекающая бочка

— There’s a puddle under the barrel.
— It must be leaking.
— What was inside?
— Oil. Better fix it fast.

Перевод:
— Под бочкой лужа.
— Наверное, протекает.
— Что было внутри?
— Масло. Лучше починить быстро.

Словарь:

  • puddle /ˈpʌdl/ — лужа
  • leak /liːk/ — течь
  • oil /ɔɪl/ — масло
  • fix /fɪks/ — чинить

Dialogue 2: Rolling the Barrel

Диалог 2: Катим бочку

— Can you help me roll this barrel?
— It looks heavy.
— It’s full of water.
— Let’s push together.

Перевод:
— Поможешь мне покатить эту бочку?
— Выглядит тяжело.
— В ней вода.
— Давай толкать вместе.

Словарь:

  • roll /rəʊl/ — катить
  • push /pʊʃ/ — толкать
  • full of /fʊl ɒv/ — полон

Dialogue 3: Barrel of Rainwater

Диалог 3: Бочка дождевой воды

— What’s that barrel for?
— Collecting rainwater.
— For the garden?
— Exactly. Plants love it.

Перевод:
— Для чего эта бочка?
— Для сбора дождевой воды.
— Для огорода?
— Именно. Растения обожают её.

Словарь:

  • collect /kəˈlekt/ — собирать
  • rainwater /ˈreɪnwɔːtə/ — дождевая вода
  • plant /plɑːnt/ — растение

Dialogue 4: Dangerous Barrel

Диалог 4: Опасная бочка

— Don’t touch that barrel.
— Why not?
— It’s marked “flammable.”
— Oh, I’ll stay away.

Перевод:
— Не трогай ту бочку.
— Почему?
— На ней написано «воспламеняется».
— О, я не подойду.

Словарь:

  • flammable /ˈflæməbl/ — легковоспламеняющийся
  • mark /mɑːk/ — отмечать
  • stay away /steɪ əˈweɪ/ — держаться подальше

Dialogue 5: Fun with the Barrel

Диалог 5: Веселье с бочкой

— Let’s sit on the barrel and play music.
— Like a drum?
— Exactly! Grab some sticks.
— This will be fun.

Перевод:
— Давай сядем на бочку и будем играть музыку.
— Как на барабане?
— Именно! Возьми палки.
— Будет весело.

Словарь:

  • drum /drʌm/ — барабан
  • stick /stɪk/ — палка
  • grab /ɡræb/ — схватить